「現 UTSUTSU」

言葉は、世界を名付け、私たちの現実を形作ります。

声や文字はその表現手段ですが、デジタル時代において文字は無機質な記号となり、約束や合意に基づいて機能しています。

かつて日常に不可欠だった手書きの文字(書字)は、今やその役割を失いつつあります。 

この展示では、手書きの文字を「影」として捉え、現実との新たなつながりを生み出そうとしています。作品は、書と不透明なパネルを組み合わせています。部分的に覆われた文字と、露わになった手書きの部分が、文字が単なる記号ではなく、私たちの世界とどのように関わるかを問いかけます。 

私は、文字を通じて現実がどのように変化するのかを探求しています。

文字は静かに物事の輪郭を歪め、私たちの認識を揺さぶります。

現実と虚構が干渉し合うこの世界で、私たちが「本物」と感じるものがどのように揺らぐのか、

それを見つめ、現実が新たな形で姿を現す瞬間を捉えます。


Words name the world and shape our reality.

Voice and letters are their means of expression, but in the digital age, letters have become inorganic symbols, functioning on the basis of promises and agreements.

Handwritten letters (calligraphy), once an integral part of everyday life, are now losing their role. 

In this exhibition, I try to create a new connection with reality by considering handwritten letters as “shadows”. The work is a combination of calligraphy and panels. The partially covered letters and the exposed handwritten parts question how letters are not mere symbols, but how they relate to our world. 

I am exploring how reality is transformed through letters.

Letters quietly distort the contours of real things, shaking our perceptions.

In this world where reality and fiction interfere with each other, how does what we perceive as “real” waver?

We look at these fluctuations and capture the moment when reality appears in a new form.